naruさん
2024/09/26 00:00
自意識過剰 を英語で教えて!
他人が思う以上に見られていると気にする時に「自意識過剰」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Over self-conscious
・Self-absorbed
・Paranoid about what others think
1. Overly self-conscious
「自意識過剰」を最もストレートに表現する言い回しです。consciousとは「〜を意識した」という意味のため、self-conciousで「自意識」を表す言葉となります。この表現は自分の行動や見た目を他人がどう見ているかを過剰に気にする状態を指します。
例文
She's overly self-conscious about her appearance.
彼女は自分の見た目に自意識過剰だ。
2. Self-absorbed
absorbedは「〜に夢中な、気をひかれる」という意味のため、self-absorbedで「自分に夢中」または「自分のことばかり気にしている」という表現になります。少し批判的なニュアンスがあり、自意識過剰な態度を表すときに使われます。
例文
He's so self-absorbed that he thinks everyone is always watching him.
彼は自意識過剰で、みんなが彼を見ていると思い込んでいる。
3. Paranoid about what others think
paranoidは「被害妄想の(人)」という意味の言葉です。今回の表現は、「他人が自分についてどう思っているか自意識過剰で被害妄想を持っている」という意味になります。少し強い表現ですが、ネガティブな感情を表すのに適しています。
例文
She's paranoid about what others think, always assuming they're judging her.
彼女は自意識過剰で、いつも他人が自分を判断していると思っている。