Selenia

Seleniaさん

2024/09/26 00:00

呑み処 を英語で教えて!

観光客がガイドさんに「この観光地の呑み処はどこですか」と言いたいです。

0 9
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/27 09:35

回答

・pub

「呑み処」はpubと言います。
英国発祥で、pubはpublic houseの略で、元々は許可を受けて酒類を提供する「公共の場」のことでした。
地元民が集まって食事やドリンクを楽しむ「社交場」として親しまれてきました。
食事もアルコールも両方楽しめて、食事も提供します。
因みに日本の「居酒屋」は、Japanese style pubや、Japanese pubと表現します。
昨今では「居酒屋」をそのまま「Izakaya」とそのまま固有名詞として使う英語圏の方もいます。

例文
Where is the pub in this tourist area?
この観光地の呑み処はどこですか?

tourist area : 観光地 
参考にしてみて下さい。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/27 09:30

回答

・good places to drink

「呑み処」は名詞句で「good places to drink」と表すことが可能です。「呑み処」をカジュアルに指しており、バーや居酒屋などさまざまな飲み場所を指しています。

たとえば Where can I find good places to drink around this tourist spot? とすれば「この観光地の周辺でおすすめの呑み処はどこですか?」の意味になりニュアンスが通じます。

構文は、疑問副詞(Where)の後に助動詞(can)、第三文型(主語[I]+動詞[find]+目的語[good places to drink])、副詞句(around this tourist spot)を続けて疑問文に構成します。

「おすすめの呑み処」というニュアンスを含んでいるため、観光地近くの人気のある飲み場所を探している印象を与えます。

役に立った
PV9
シェア
ポスト