Kymさん
2024/09/26 00:00
副業に励む を英語で教えて!
収入を増やしたい人を見た時に、「副業に励む」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・to work hard at a side job
・to focus on a side hustle
・to put effort into a second job
1. to work hard at a side job
「side job」は「副業」を意味し、「work hard at ~」は「~に一生懸命取り組む」という表現です。「収入を増やすために副業に取り組む」意味をシンプルに伝えられます。
例文
He works hard at a side job to earn extra income.
彼は収入を増やすために副業に励んでいる。
2. to focus on a side hustle
「side hustle」は「副業」という意味で、「focus on」は「集中する、励む」を表します。最近は「side hustle」という言葉がよく使われ、収入を増やすための仕事に取り組んでいるニュアンスを出せます。
例文
She’s focusing on her side hustle to make more money.
彼女は収入を増やすために副業に集中している。
3. to put effort into a second job
「put effort into ~」は「~に努力を注ぐ」という意味で、ここでは「second job」を副業として使います。特に副業で努力していることを強調したい時に使いやすい表現です。
例文
He puts effort into his second job to boost his income.
彼は収入を増やすために副業に力を入れている。