MAOさん
2023/11/21 10:00
相励む を英語で教えて!
切磋琢磨した友人なので、「受験まで相励んできた」と言いたいです。
回答
・Encourage each other
・Spur each other on
・Push each other forward
We've been encouraging each other up until the exams.
受験まで、私たちはお互いを励まし合ってきました。
「Encourage each other」は直訳すると「お互いに励ます」となり、主に困難や挑戦的な状況で相手を支え、前向きに行動するように励ますことを指します。例えば、仕事や勉強、スポーツなどで困難な課題に直面した時や、新しいことを始める時など、不安や恐れを抱いている人に対して使うことが多いです。また、相手が自信を失いそうな時や、元気がない時にも使えます。この表現は、相手を思いやる心や協調性を示すため、ビジネスシーンだけでなく日常生活でも頻繁に使われます。
We've been spurring each other on until our exams.
私たちは試験までお互いを鼓舞し続けてきました。
We've always pushed each other forward leading up to the exams.
私たちは常に受験までお互いを奮い立たせてきました。
Spur each other onは、互いに励まし合って自己改善や目標達成を促すという意味で使われます。競争的な状況やチームでの作業時などによく使われます。一方、Push each other forwardは、互いに進歩を推進し合うという意味で、特に困難や挑戦を乗り越えるためのサポートを強調します。より積極的な支援や協力のニュアンスが含まれます。
回答
・do our best together
・work hard together
do one's best:ベストを尽くす、頑張る
together:一緒に、ともに
work hard:頑張る、努力する
do one's bestは幅広い場面で使える一般的な表現です。一方、work hardはもう少し真剣な気持ちや強い意志を示すことができます。
例文
We have been doing our best together for our entrance exams.
受験まで相励んできた。
※entrance exam:入試、受験
We have been working hard together for the dance recital.
ダンスの発表会に向けて、私たちは相励んできました。