Caterineさん
2024/09/26 00:00
体たらく を英語で教えて!
自分の行いを自嘲する時に、「体たらく」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm such a slacker.
・I'm being lazy.
・I'm so unmotivated.
1. I’m such a slacker.
「slacker」という言葉は、「怠け者」や「仕事をしない人」という意味です。自分が何かをサボっている時や、やるべきことをしていない時に使います。この表現は、自嘲する際に使うことができます。
例文
I’m such a slacker; I should have finished my homework by now.
私は本当に怠け者だ。今頃は宿題を終えているべきなのに。
2. I’m being lazy.
これは「私は怠けている」という直接的な表現です。「lazy」は「怠けた」という意味で、自分の行動に対する自嘲を表します。この言い回しはシンプルですが、分かりやすいです。
例文
I’m being lazy and watching TV instead of studying.
私は怠けていて、勉強せずにテレビを見ている。
3. I’m so unmotivated.
「unmotivated」は「やる気がない」という意味です。何かをする気持ちが起きない時に使います。この表現も、自分の行動を反省する際に役立ちます。
例文
I’m so unmotivated to clean my room.
私は部屋を掃除する気が全くない。