Behati

Behatiさん

2024/09/26 00:00

重い男 を英語で教えて!

恋人に依存しやすい男性を見た時に、「重い男」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 17
Suzie

Suzieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/07 17:59

回答

・He’s a clingy guy.
・He’s overly attached.

1. He’s a clingy guy.
彼は思い男だ。
clingy:「しがみつく、依存する」と言う意味。
guy:カジュアルに「男」と言いたい時に使用。

例文
He’s a clingy guy who texts his girlfriend every five minutes.
彼は5分おきに彼女にメッセージを送る、重い男だ。
* who texts his girlfriend every five minutes が、主語 He’s a clingy guy を修飾する関係代名詞節として使われています。

2. He’s overly attached.
彼は思い男だ。
overly:「過剰に」という副詞で、「度を越した依存」を強調。
attached:「愛着がある」という意味。

例文
She broke up with him because he was overly attached to her.
彼女は、彼があまりに重かったので別れた。
broke up:動詞 break up の過去形で、「別れた」と言う意味。
*この文章では、because を用いることで「彼があまりに重かった」という理由を明確に示しています。また、overly attached という表現が、彼の依存しすぎた性格を端的に表現しています。

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV17
シェア
ポスト