Ankaさん
2024/09/26 00:00
噂が一人歩きする を英語で教えて!
噂話が知らないところで拡散する時に、「噂が一人歩きする」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?
回答
・The rumor took on a life of its own.
・The rumor spread on its own.
・The rumor ran wild.
1. The rumor took on a life of its own.
噂が一人歩きする。
take on :(性質などを)持つようになる
take on a life of its own :自分で動き出すようになる
噂が誰かの手を離れて一人歩きしていく様子を表現します。
例文
The rumor took on a life of its own and spread quickly.
その噂は一人歩きして、すぐに広まってしまった。
2. The rumor spread on its own.
噂が一人でに広まる。
spread :広がる
on its own :それ自体で
噂が自然と広がっていく様子を表しています。少しカジュアルな表現です。
例文
The rumor spread on its own, even though no one talked about it.
誰も話していないのに、その噂は自然と広がっていった。
3. The rumor ran wild.
噂が勝手に広がっていった。
run wild :手に負えなくなる、広がりすぎる
噂が制御不能になって広がる感じを表現します。
例文
The rumor ran wild before anyone could stop it.
誰も止める前に、噂は広がりすぎてしまった。