yuui

yuuiさん

2022/10/10 10:00

ブレイクする を英語で教えて!

このYoutuberの動画が毎回面白いので、「近いうちにブレイクしそう」と言いたいです。

0 942
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/02 00:00

回答

・To break through
・To make a breakthrough
・To hit it big

This YouTuber's videos are always funny, he's bound to break through soon.
このYouTuberの動画はいつも面白いから、近いうちにブレイクしそうだよ。

Break throughは、文字通りには「壁や障壁を破る」を指しますが、比喩的には困難や問題を突破する、新たな領域や段階へ進む等と解釈されます。スポーツの文脈では「窮地から脱出する」、ビジネスの文脈では「新市場や利益領域に進出する」または「革新的なアイデアや方法を見つけ出す」等としれます。また、個人の能力やスキルの向上において「新たな境地へ到達すること」を指すこともあります。

This YouTuber is always entertaining. They're bound to make a breakthrough soon.
このユーチューバーは常に面白い。間もなくブレイクするでしょう。

This YouTuber's videos are always fun. He's bound to hit it big soon.
このYoutuberの動画はいつも面白い。彼は間違いなく近いうちに大成功を収めるだろう。

To make a breakthroughは普通、科学的または技術的な成果を指し、新たな進歩や発見があったときなどに使われます。一方、"To hit it big"は通常、経済的または商業的な成功、たとえば大金を手に入れる、商売で大成功するなどの状況で用いられます。基本的に、「breakthrough」は知識や能力の増加を、「hit it big」は資源や富の増加を強調します。両方ともポジティブな結果を示す表現ですが、それぞれ異なる文脈で使用されます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/13 07:06

回答

・break out
・break through

「ブレイクする」は英語では break out や break through などで表現することができます。

I don't think most people know about them yet, but they will break out in the near future.
(彼等のことはまだほとんど誰も知らないと思いますが、近いうちに、ブレイクしますよ。)

The reason you can't break through in America is because you don't speak English.
(君達がアメリカでブレイクできない理由は、英語を話さないからだ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV942
シェア
ポスト