Narumiさん
2024/09/26 00:00
気のすむまで を英語で教えて!
カラオケに行って自分が先に帰る時に使う「気のすむまで歌ってから帰って」は英語でなんというのですか?
回答
・Satisfied
・Fulfilled
・as much as you can
「気の済むまで歌ってから帰って」は以下のように表現することができます。
1. Satisfied
「満足する、満たされる」
until you are satisfied で満足するまで歌ってと表現できます。
You can sing until you are satisfied.
満足するまで歌って。
例文
I'm satisfied to eat a whole cake on its own.
1人で全部ケーキを食べられて満足している。
2. fulfill
「満足する、満たされる」
fulfill という単語も「満足」という意味を表しますが、こちらはもっと達成感を得るような体験に対して使うことが多いです。
You can sing until you feel fulfilled.
満足できたと思うまで歌って。
例文
I feel fulfilled after I accomplished my project!
企画をやり遂げたあととても充実感(達成感)を感じた!
3. as much as you can
「気の済むまで」
比較級を用いたこちらの表現でもいうことができます。
You can sing as much as you can.
できる限り歌えるよ。
例文
You can eat as much as you can.
食べたいだけ食べたらいいよ。
4. one's heart's content
「心ゆくまで」
こちらの表現でも心が満たされる様子をいうことができます。
You can sing to your heart's content.
心ゆくまで歌って
例文
You can chase each other to your heart's content.
心ゆくまで追いかけっこしたらいいよ。(映画ラプンツェルのセリフから)
ご参考になりましたら幸いです。
Japan