Chiaさん
2024/09/26 00:00
舌足らず を英語で教えて!
子供が上手く話せない時に、「まだ舌足らずなんだね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・babyish
・have a bit of a lisp
1. babyish
かわいらしさを表す表現です。
Your speech is still a little babyish.
「まだ舌足らずなんだね」
一番カジュアルに使える表現です。
主語 Your speech
あなたの話し方
副詞still
「まだ」という意味で、ある状態が続いていること
副詞a little
「少し」という程度を表します。形容詞や副詞を修飾します。
2. have a bit of a lisp
lisp自体が舌足らずという意味ですが、単刀直入に言うよりもa bit ofをつけた方が柔らかい印象になります。
You still have a bit of a lisp.
「まだ舌足らずなんだね」
You still have
副詞still「まだ」が動詞haveを修飾し、ある状態が続いていることを示します。
a bit of
「少しの」という意味で、次に来る名詞の部分に柔らかい印象をつけることができます。
※少し細かいですが、lisp は特に「サ行」や「ズ音」の発音がまだ上手くできない場合に使うことが多いです。
ご参考になれば幸いです!
Japan