parukeさん
2022/10/10 10:00
千切り を英語で教えて!
キャベツなどを細く切る、とい言いたい時「千切り」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Julienne
・Shredded
・Matchstick cut
I'm going to julienne this cabbage for the salad.
このキャベツをサラダ用に千切りにします。
ジュリエンヌは、野菜や肉を細長く切る料理の技法です。具体的には、長さが5-7cm、幅や厚さが約2mmに切ることを指します。主に炒め物やスープ、サラダなどの盛り付けに用いられます。また、見た目がきれいになるため、見栄えを重視するお料理に多く用いられます。このように、ジュリエンヌはその料理の見た目を向上させるため、また一口サイズにすることで食べやすさを提供するために使われます。
I need to shred this cabbage for the salad.
「このキャベツをサラダ用に細かく切る必要がある。」
I'm going to shred the cabbage for the salad.
「サラダのためにキャベツを千切りにします。」
Shreddedと"Matchstick cut"は料理での食材の切り方を表す表現です。「Shredded」は「細長く切る」ことを意味し、主に肉やチーズなどが「shredded」と表現されます。対照的に、「Matchstick cut」は、2-3インチの長さの竹やマッチ棒のようなスティック形の食材を指します。主に人参やジャガイモなどの野菜がこのようにカットされます。したがって、ネイティブスピーカーは、肉やチーズを切る場合には「shredded」を、野菜をスティック形に切る場合には「matchstick cut」を使用します。
回答
・shred
・chopping
「千切り」は英語では shred や chopping などで表現することができます。
First of all, I will show you shredded cabbage, so please come closer to the people in the back seats.
(まずはキャベツの千切りをお見せしますので、奥の席に人は近くに来てください。)
The trick to finely chopping vegetables is to move the knife in rhythm, so please try it.
(野菜の千切りを上手くやるコツは、リズム良く包丁を動かすことですので、やってみてください。)
ご参考にしていただければ幸いです。