mayuさん
2024/09/26 00:00
配線コードが絡まっちゃった を英語で教えて!
パソコンを使用中に、家族に「配線コードが絡まっちゃった」と言いたいです。
回答
・The cables got tangled.
・The wires are all tangled up.
1. The cables got tangled.
配線コードが絡まっちゃった。
cables は日本語でも「ケーブル」と言いますが、「配線コード」や「ケーブル」を意味します。
tangle は「絡ませる」という意味の動詞なので、got tangled と受け身の形にして「絡まった」を表します。
The cables got tangled. Can you help me?
配線コードが絡まっちゃった。助けてくれる?
2. The wires are all tangled up.
配線コードが絡まっちゃった。
wires も「コード」や「配線」を意味する単語です。
tangled up と、up をつけることで「しっかり絡まっている」ニュアンスを持ち、さらに all を加えることで「全て」と強調出来ます。
The wires behind the computer are all tangled up.
パソコンの後ろの配線が全部絡まっちゃった。