Yuna Yamaguchi

Yuna Yamaguchiさん

Yuna Yamaguchiさん

プレゼント用に包装してください を英語で教えて!

2022/10/10 10:00

お店で店員さんに「プレゼント用に包装してください」と言いたいです。

Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/01 00:00

回答

・Could you please gift wrap it for me?
・Could you please wrap this as a gift for me?
・Could you please package this for a gift?

Sure, I'd like to buy this book. Could you please gift wrap it for me?
もちろん、この本を買いたいと思います。プレゼント用に包装してもらえますか?

「Could you please gift wrap it for me?」は購入した商品をギフト包装してほしいときに使う英語表現です。「あなたがそれを私のためにギフト包装してくれますか?」という意味になります。特にプレゼントを購入した際にその場で包装を依頼するときや、オンラインショッピングで注文時にギフトオプションとして包装を希望するときに使います。敬語表現の「Could you please〜」を使っているため丁寧な表現となります。

Excuse me, could you please wrap this as a gift for me?
すみません、これをプレゼント用に包装していただけますか?

Could you please package this for a gift?
「これをプレゼント用に包装していただけますか?」

"Could you please wrap this as a gift for me?"は、商品をギフトラッピング(紙やリボンで包む等)してほしいときに使います。通常はお祝いやプレゼントの意図がある場合。
一方、"Could you please package this for a gift?"は、ギフトボックス等を使い、ギフトとして適切な状態で包んでほしいときに使います。こちらもプレゼントとして贈り物を渡す場を想定していますが、ラッピングよりは堅牢なパッケージングを求めているニュアンスが含まれます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/11 10:07

回答

・please wrap it up as a present
・I would like you to wrap it for a present

「プレゼント用に包装してください 」は英語では please wrap it up as a present や I would like you to wrap it for a present などで表現することができます。

I want to give it to my friend as a promotion gift, so please wrap it up as a present.
(友人への昇進祝いにあげたいのでプレゼント用に包装してください。)

My son's birthday is tomorrow, so I'd like you to wrap it for a present.
(息子が明日誕生日なので、プレゼント用に包装してください。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 374
役に立った
PV374
シェア
ツイート