Kuwabara

Kuwabaraさん

2024/09/26 00:00

無茶ぶり を英語で教えて!

突然無理難題を吹っ掛けられた時に、「無茶ぶりだよ」と言いますがこれは英語でなんというのですか?

0 279
taka0105

taka0105さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/31 06:58

回答

・That is a tall order!
・That is too much!

1. That is a tall order!
無茶ぶりだよ!
a tall order : 難しい注文

tall は本来「背の高い」という意味ですが、そこから転じて「自分にとっては背の高い」→「背伸びしないとできないような」という意味になります。日本語の「無茶ぶり」は文脈によって解釈が変わってきますが、今回の文脈ではこの表現が当てはまると思います。

2. That is too much!
無茶ぶりだよ!
too much : 多すぎる

「君が言っていることは多すぎる」という表現から「無茶ぶりだよ」というニュアンスを出しています。こちらは、話のつながりから「無茶ぶり」という意味になります。

役に立った
PV279
シェア
ポスト