Kuwabaraさん
2024/09/26 00:00
無茶ぶり を英語で教えて!
突然無理難題を吹っ掛けられた時に、「無茶ぶりだよ」と言いますがこれは英語でなんというのですか?
回答
・That is a tall order!
・That is too much!
1. That is a tall order!
無茶ぶりだよ!
a tall order : 難しい注文
tall は本来「背の高い」という意味ですが、そこから転じて「自分にとっては背の高い」→「背伸びしないとできないような」という意味になります。日本語の「無茶ぶり」は文脈によって解釈が変わってきますが、今回の文脈ではこの表現が当てはまると思います。
2. That is too much!
無茶ぶりだよ!
too much : 多すぎる
「君が言っていることは多すぎる」という表現から「無茶ぶりだよ」というニュアンスを出しています。こちらは、話のつながりから「無茶ぶり」という意味になります。
Japan