Katoさん
2024/09/26 00:00
可も不可もない を英語で教えて!
至極当然で取り立てる部分がないような時に、可も不可もないと言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Not amazing, but not bad either.
「可も不可もない」は上記のように表現します。
not amazing, but not bad either というフレーズは、何かが「素晴らしいわけではないけど、悪くもない」といった微妙な評価を伝える時に使います。Not amazing は「素晴らしくない」「期待外れだった」という意味で、期待に対して満たされなかった感覚を伝えます。
But not bad either は「でも悪くもない」という意味で、前半の「素晴らしくない」を補足する形で、「でもひどくはなかった」というニュアンスを加えます。こうすることで「可もなく不可もない」状態、または「まあまあ」といった印象を表すのに非常に適している言い回しになります!
例
The concert was not amazing, but not bad either. It was just okay.
コンサートは可もなく不可もかった。ただ普通だった。
The food was not amazing, but not bad either. I’d eat it again.
料理は可もなく不可もなかった。また食べてもいいかな。
このフレーズは相手にあまり強く評価しすぎず、でも完全に否定するわけでもないときに便利で、かつ応用も効くのでぜひ使ってみてくださいね!
Japan