Yotaさん
2022/10/10 10:00
人目を気にする を英語で教えて!
オンライン英会話で講師に「日本人はとても人目を気にします」と言いたいです。
回答
・Worry about what others think
・Care about public opinion
・Be concerned with appearances
Japanese people tend to worry about what others think.
「日本人は他人の意見をとても気にする傾向があります。」
「Worry about what others think」は「他人の意見を気にする」や「他人の評価を気にする」という意味になります。他人の意見や評価を心配しすぎて自身の行動や選択に影響が出てしまうことを指します。自身の持つ価値観とは異なる場面で自己否定や自己卑下につながるような場合に使われます。例えば、自分自身は非常に満足しているプレゼンテーションをした後でも、「他の人はどう思っただろう」「批判的に見られていたかも知れない」と他人の意見を気にし過ぎて不安に感じるといった場面で使われます。
Japanese people really care about public opinion.
「日本人は本当に世間の評判を気にします。」
Japanese people often tend to be concerned with appearances.
「日本人はよく見かけに関心を持つ傾向があります。」
Care about public opinionは、人々の意見や反応を考える行動や意思決定を指します。政治家や企業がよく使います。一方、"Be concerned with appearances"は、物事がどう見えるかについて心配することを指します。主に個々のスタイル、行動、または公の場でのふるまいに関するものです。これはプライベートな状況でも、ビジネスの状況でも使えます。
回答
・care about how I look
・worry about how others see me
「人目を気にする」は英語では care about how I look や worry about how others see me などで表現することができます。
Japanese people care a lot about how they look.
(日本人はとても人目を気にします。)
I don't have confidence in myself, so I always worry about how others see me, but I want to change myself.
(私は自分に自信がないので、人目ばかり気にしてしまうのですが、そんな自分を変えたいと思っています。)
ご参考にしていただけたら幸いです。