Jim

Jimさん

2024/09/26 00:00

身を粉にする を英語で教えて!

死ぬほど働いている時に身を粉にして働くと言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 8
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/13 17:53

回答

・work oneself to the bone

「身を粉にする」あるいは「身を粉にして働く」は上記のように表します。
「骨身を削るほど働く」の意味で肉体的・精神的な疲労を伴うような状況を表します。

例文
She worked herself to the bone to ensure the project was completed on time.
彼女はプロジェクトが期限内に完了するように、骨身を削るほど(=身を粉にして)働いた。

構文は、第三文型(主語[she]+動詞[worked:働いて~の状態にする]+目的語[herself])に副詞句(to the bone:骨身を削るほど)と副詞的用法のto不定詞(to ensure the project was completed on time:プロジェクトが期限内に完了するように)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV8
シェア
ポスト