Tokunaga Mさん
2024/09/26 00:00
花をもたす を英語で教えて!
大御所に主役の座を渡す時に「花をもたす」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・let someone take the spotlight
「花をもたせる」は「誰かにスポットライトを当てさせる」のニュアンスで上記のように表します。「誰かに~させる」の「使役動詞(let)+目的語(someone) +原形不定詞(take)」の構文形式は覚えておきましょう。
例文
During the farewell ceremony, we decided to let the retiring CEO take the spotlight.
退任式では、退職するCEOにスポットライトを当てさせる(=花をもたせる)ことにしました。
構文は、副詞句(During the farewell ceremony:退任式では)の後に第一文型(主語[we]+動詞[decided])に副詞的用法のto不定詞(to let the retiring CEO take the spotlight:退職するCEOにスポットライトを当てさせることに)を組み合わせて構成します。