Tokunaga M

Tokunaga Mさん

2024/09/26 00:00

花をもたす を英語で教えて!

大御所に主役の座を渡す時に「花をもたす」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 4
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/13 16:56

回答

・let someone take the spotlight

「花をもたせる」は「誰かにスポットライトを当てさせる」のニュアンスで上記のように表します。「誰かに~させる」の「使役動詞(let)+目的語(someone) +原形不定詞(take)」の構文形式は覚えておきましょう。

例文
During the farewell ceremony, we decided to let the retiring CEO take the spotlight.
退任式では、退職するCEOにスポットライトを当てさせる(=花をもたせる)ことにしました。

構文は、副詞句(During the farewell ceremony:退任式では)の後に第一文型(主語[we]+動詞[decided])に副詞的用法のto不定詞(to let the retiring CEO take the spotlight:退職するCEOにスポットライトを当てさせることに)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV4
シェア
ポスト