Meg

Megさん

Megさん

映え を英語で教えて!

2022/10/10 10:00

インスタ映えする場所のことを「映えスポット」と言いますがこれは英語でなんというのですか?

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/01 00:00

回答

・Stand out
・Shine
・Make a splash

The restaurant is definitely a stand out spot for pictures.
そのレストランは絶対に写真を撮るための目立つスポットです。

「Stand out」は英語の表現で、「目立つ」「際立つ」「他と一線を画す」といった意味を含んでいます。何かが他のものから明確に区別されて観察者の注意を引くとき、または特に秀でていると目立つときに使用します。例えば、「彼の衣装がパーティーで目立った」「彼女の成績がクラスで突出していた」などの文脈で使います。「Stand out」はポジティブな表現であり、個性、才能、能力などが他と比べて優れていることを強調します。

日本では「映えスポット」と呼ばれるこれらの写真映えする場所は英語では「Instagrammable places」と呼ばれます。

英語では、映える場所のことを Instagrammable spots と言います。

"Shine"は誰かが特定の能力やスキルを際立たせるときに使われます。それはまた、個人がその領域で優れたパフォーマンスを発揮することを指す場合もあります。例えば、「彼は試験で本当に輝いていた」。

一方、"Make a splash"は、誰かが壮大なエントリーや衝撃的な印象を作り出す場合に使われます。通常、大胆な行動や意思表示を伴うことが多いです。例えば、「彼女はファッション産業で大きな波を起こした」。

これらのフレーズは、いずれも成功や目立つ行動を指すが、"Shine"は個々の才能や能力が注目を集めることを強調し、"Make a splash"は行動や結果が大衆の注意を引くことを強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/10 14:58

回答

・worthy

「映え」は英語では worthy で表現することができます。
インスタの「映えスポット」は Instagram-worthy spot で言い表すことができます。

This is an Instagram-worthy spot, so we don't get to visit very often, so let's take lots of pictures.
(ここはインスタグラム映えするスポットだから、私達滅多に来れないしいろんな写真撮っておこうよ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 708
役に立った
PV708
シェア
ツイート