uchida

uchidaさん

2024/08/28 00:00

集中砲火 を英語で教えて! を英語で教えて!

非難を集中的に受けることを「集中砲火をあびる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 95
hononnmy

hononnmyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/10 21:40

回答

・Barrage

「集中砲火」 と表現されます。
Barrage はもともと軍事用語で「弾幕」や「連続砲撃」を意味しますが、比喩的に「質問や批判などの集中攻撃」という意味でも使われます。

例文
The politician faced a barrage of criticism after his controversial statement.
その政治家は、物議を醸す発言の後、批判の集中砲火を浴びた。

単語とフレーズの説明
・ Politician :「政治家」
・ Faced :「(困難などに)直面した」
・ Barrage :「集中砲火」「一斉攻撃」
・ Criticism :「批判」「非難」
・ After :「〜の後に」
・ His :「彼の」
・ Controversial :「物議を醸す」「賛否を呼ぶ」
・ Statement :「発言」「声明」

役に立った
PV95
シェア
ポスト