yasuyuki onoさん
2024/08/28 00:00
百獣の王 を英語で教えて! を英語で教えて!
家で、子どもに「百獣の王のライオンでも狩りに失敗することもある」と言いたいです。
回答
・King of the beasts
・The king of the jungle
「百獣の王」という意味で、一番強い動物、特にライオンを指す決まり文句です。
比喩的には、ある分野で圧倒的な力を持つ人や物を「〇〇界の王様」のように、少し大げさに、でも尊敬を込めて表現する時に使えます。ユーモアを交えて誰かを褒めるときにもピッタリですよ!
Even the lion, the king of the beasts, can fail when it's hunting.
百獣の王のライオンでさえ、狩りに失敗することがあるんだよ。
ちなみに、「The king of the jungle」は直訳すると「ジャングルの王」ですが、普通はライオンを指す愛称です。実際はサバンナに住んでるんですけどね!人や物に対して使う時は「その分野の絶対王者」や「一番すごいヤツ」みたいな意味で、強さや支配的な存在をユーモラスに表現できますよ。
Even the king of the jungle, the lion, doesn't always succeed when he hunts.
百獣の王のライオンでさえ、狩りがいつも成功するわけじゃないんだよ。
回答
・the king of beasts
「百獣の王」は上記のように表します。
Beasts は「獣」「野獣」という意味で、 力強い、威圧的な動物 を指すことが多いです。the king of beasts は、「最も力強い動物の王」 であることを表現しています。
例文
Even the king of beasts, the lion, sometimes fails in hunting.
百獣の王であるライオンでも、狩りに失敗することがある。
Even 「~でさえも」
fails in ~ 「~に失敗する」
hunting 「狩りをすること」
「ライオンですら失敗することがある。」 「失敗は誰にでもある!」というメッセージが込められた表現ですね。
Japan