miharuさん
2024/08/28 00:00
オムツOK を英語で教えて! を英語で教えて!
オムツをしている幼児も利用できるプールなので、「オムツOK」と言いたいです。
回答
・Diapers welcome
・Swim diapers are required for infants and toddlers.
「Diapers welcome」は「赤ちゃん連れ大歓迎!」という意味です。
レストランやカフェなどで使われ、「おむつが必要な小さなお子様も気兼ねなくどうぞ!」という温かい歓迎の気持ちを表します。泣いたり騒いだりしても大丈夫、というお店側の優しさや配慮が伝わる、フレンドリーで素敵な表現です。
This is a family-friendly pool, so diapers are welcome in the water.
ここはファミリー向けのプールなので、オムツを着用しての入水も大丈夫です。
ちなみに、この「Swim diapers are required for infants and toddlers.」は、プールや水遊び場で「赤ちゃんや小さいお子様は、水遊び用おむつの着用が必須です」と伝える決まり文句だよ。ルールとして案内する時に使われるから、ちょっと強めの「お願いしますね!」くらいのニュアンスで覚えておくと便利!
Yes, as long as they wear a swim diaper. Swim diapers are required for infants and toddlers.
はい、スイム用オムツを着用すれば大丈夫です。乳幼児にはスイム用オムツの着用が義務付けられています。
回答
・It's acceptable for diaper.
・The use of nappy is granted.
1. It's acceptable for diaper.
オムツOK。
diaper:オムツ
主に アメリカで使う「(幼児)オムツ」を指す単語です。
会話では change diaper「オムツを交換する」や paper diaper「紙オムツ」の表現をよく聞きます。また大人の介護オムツは adult diaper や diaper for elderly / senior と言うようです。
adult = 大人の
elderly =高齢の
senior =高齢の
It's acceptable for:~は受け入れ可能です
for の後に名詞を置き「~は受け入れられる」→「~はOKです。」と解釈します。
ある事を承認 or 許可するポジティブなイメージを与えます。
例文
This pool's popular with families because it's acceptable for diaper.
オムツOKな為、このプールは家族連れに人気です。
2. The use of nappy is granted.
オムツの利用が認められる。→ オムツOK。
nappy:オムツ
主にイギリスで使われる「オムツ」を意味する単語です。
use of nappy「オムツの利用」の use は名詞です。
このように use of + 物「~の利用」を意味します。
grant:認める
要望や希望を「承諾する」「認める」を意味します。
その意味では admit「認める」や approve「承諾する」などが類義語と言えます。
また文脈により「認める」→「与える」を意味する場合があり、give と置き換えできるケースもあります。
例)
The school principal granted him a scholarship.
校長は彼の奨学金を認めた。→ 奨学金を与えた。
school principal = 校長
scholarship = 奨学金
例文
I go to the pool that the use of nappy is granted with my children.
子供たちとオムツOKなプールに行きます。
Japan