JJさん
2022/10/10 10:00
響く を英語で教えて!
TOEIC会場でオーディオが反響していたので、「音が室内で響いていたので聞き辛かった」と言いたいです。
回答
・Resonate
・Echo
・Reverberate
The audio was resonating in the room so it was hard to hear.
音が室内で響いていたので、聞きづらかったです。
「Resonate」は、直訳すると「共鳴する」を意味します。音響学的には、音が共鳴し増幅される現象を指しますが、一般的には感情や考えが他人と共有される、伝わるという意味で使用されます。人々があるアイデアや情報、価値観などに対して同調したり共感したりする際に多用されます。例えば、ある話が聞き手の心に響いた(resonated with)、または、誰かの意見が自分と一致し共鳴した(resonated with)などの場合に使えます。
The audio was echoing in the room, which made it hard to hear.
音が室内で響いていたので、聞き取りにくかったです。
The audio was reverberating in the room, making it hard to listen.
音が室内で反響していたので聞きづらかった。
「Echo」は主に音が反響して聞こえる現象を指す言葉で、空洞な場所で声を出すと「エコー(反響)」がある、などと使います。日常的な使い方としては、他人の意見を反射的に真似ることを「エコーする」と表現することもあります。
一方、「Reverberate」は音や影響が広範囲に波及する様子を表すのに使われます。例えば、大きなニュースが社会で広範囲に影響を与える(波及する)様子を「ニュースが社会にReverberateする」と表現します。日常的にはあまり使わない表現です。
回答
・echo
・resonate
「響く」は英語では echo や resonate などで表現することができます。
At the TOEIC venue, the audio sound was echoing in the room, so it was hard to hear.
(TOEIC会場でオーディオの音が室内で響いていたので聞き辛かった。)
When choosing a concert venue, it is important to check the echoes, and it is recommended here because the sound resonates particularly well.
(コンサート会場を選ぶときは反響音をチェックすることが重要で、ここは特に音が良く響くからオススメです。)
ご参考にしていただければ幸いです。