Keniさん
2024/08/28 00:00
また会う日まで を英語で教えて!
別れ時に「また会う日まで」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Until we meet again.
・See you later.
「また会う日まで」という意味の、少し詩的で心に残る別れの挨拶です。
しばらく会えなくなる相手に「元気でね、また会おうね」という気持ちを込めて使います。卒業式や転勤、遠距離恋愛など、次いつ会えるか分からないけれど再会を願う、少し寂しくも温かい場面にぴったりです。
It was great seeing you. Until we meet again.
会えて本当によかった。また会う日まで。
ちなみに、「See you later.」は「また後でね」という意味ですが、次に会う予定がなくても使える便利な挨拶です。日本語の「じゃあまたね!」に近い気軽なニュアンスで、友達や同僚との別れ際にピッタリ。今日中にまた会う時にも、しばらく会わない時にも使える万能フレーズですよ。
Alright, see you later!
また後でね!
回答
・Hope to see you again.
上記のフレーズが「また会う日まで」のニュアンスをよく表現できます。
直訳すると「またお会いできるといいですね。」ですが、日本語の「また会う日まで」という挨拶は同様の意味を含んでいますので、ピッタリなフレーズだと思います。
「次に会う約束はないけど、また会えたらうれしいな」という状況でよく使われます。フレンドリーな会話の中でももちろん使えますが、ビジネスの場面や初めて会った人との別れ際にも使えます。
厳密にいうと、正式な言い方は I hope to see you again. ですが、ここでは主語 I を省略しています。英語は特にカジュアルな会話では、文脈が明らかな場合、主語を省略することがよくあります。
hope to ~:「~することを願う 」「~できたらいいな」 という意味で、よく使われる表現です
see:「会う」「見る」
会話例
A::Thank you for your time today. I really enjoyed our discussion.
今日はお時間をいただき、ありがとうございました。お話できて楽しかったです。
B:Likewise! Hope to see you again.
こちらこそ!またお会いできるといいですね。(=また会う日まで。)
Thank you for~:「~をありがとう」 for の後は名詞か動名詞が続きます。
your time:「あなたの時間」ここでは「あなたの時間を費やしてくれてありがとう」という
ニュアンスで使っています。
discussion:「話し合い」「議論」
Likewise:「こちらこそ」「私もそうです」 という意味で、相手が言ったことに同意したり、感謝や好意を返すときに使います。
参考にしてみてください。
Japan