kousei

kouseiさん

2024/08/28 00:00

坊主にしてください を英語で教えて!

生徒が学校のルールを破ってしまった、「坊主にしてください」と言いたいです。

0 234
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/27 16:50

回答

・Give me a buzz cut, please.
・A number one all over, please.

「バリカンで短く刈り上げてください」という意味の、床屋や美容室で使える定番フレーズです。 "buzz cut" がバリカンで刈る丸刈りや、それに近いベリーショートを指します。シンプルで直接的な頼み方なので、具体的なイメージ写真を見せながらこのフレーズを言うと、よりスムーズに伝わります。

Just give me a buzz cut; I'll take responsibility for what I did.
坊主にするよ。自分のやったことの責任はとる。

ちなみに、"A number one all over, please." は、床屋さんで「全部バリカンの一番短いので刈っちゃってください」と頼む時の決まり文句です。ミリ単位の細かい指定はせず、とにかく全体をスッキリさせたい時に便利なフレーズですよ。

Give me a number one all over, please.
坊主頭にしてください。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/28 06:29

回答

・Please get a buzz cut.
・Shave your head, please.

1. Please give a buzz cut.
坊主にしてください.

buzz cut は「丸刈り」や「スポーツ刈り」を意味する英語です。バリカンを使って髪を刈り上げるヘアスタイルで、男性のボウズ頭としても使われます。動詞は get を使います。

You broke the rule. Please give a buzz cut.
あなたはルールを破りました。坊主にしてください.

2. Shave your head, please.
坊主にしてください。

shave は「剃る」という意味の動詞で、完全に剃ることを意味し、ツルツルの坊主を指します。

Shave your head, please. You have to be punished.
坊主にしてください。あなたは罰を受けなければなりません。

punished : 罰を受ける

役に立った
PV234
シェア
ポスト