Umemuraさん
2024/08/28 00:00
選手の入場です を英語で教えて!
格闘技の大会でリングアナが使う「選手の入場です」は英語でなんと言うのですか?
回答
・Here come the players.
・Let's welcome the players.
「さあ、選手たちの登場だ!」「主役が来たぞ!」といったニュアンスです。スポーツ選手がフィールドに入場する時や、会議・イベントなどでキーパーソンが現れた時に、期待感やワクワク感を込めて使えます。少し芝居がかった、盛り上げるような言い方です。
Here come the fighters!
さあ、選手の入場です!
ちなみに、"Let's welcome the players." は「さあ、選手たちを迎えましょう!」といった感じで、これから登場する選手に注目を集め、みんなで拍手や声援を送って会場を盛り上げよう!と呼びかける決まり文句です。スポーツの試合開始時やイベントで主役が登場する場面で使われます。
Let's welcome the players to the ring!
選手の入場です!
回答
・Players is entering the ring.
・Here come players.
1. Players is entering the ring.
選手の入場です。
be 〜ing は現在進行形の表現で、今まさに起こっていることを表現する時に用います。上記の場合だと、is entering 「入場する」となります。
ring は格闘技の競技場所としての「リング」を表現する名詞です。他にも、venue「会場」や stadium「スタジアム」など競技開催場所を入れ替えることで、様々な表現ができます。
例
Players is entering the ring. Please give thier a round of applause.
選手の入場です。拍手をお願いします。
※round of applause:「拍手喝采」
2. Here come players.
選手の入場です。
直訳すると「選手が来ました。」となります。
例
Please pay attention. Here come players.
注目してください。選手の入場です。
Japan