yrugiさん
2024/08/28 00:00
インフレ を英語で教えて!
ニュースキャスターは番組で「インフレ率の上昇が、生活費を押し上げています。」と言いたいです。
回答
・Inflation is on the rise.
・The cost of living is going up.
「インフレが進んでいるね」「物価が上がってきているね」というニュアンスです。ニュースや日常会話で、物やサービスの値段が全体的に上昇している状況を指して使えます。「最近、何でも高いよね」といった会話のきっかけにもなる、少しだけ経済通に聞こえる便利な一言です。
Inflation is on the rise, and it's pushing up the cost of living for everyone.
インフレ率が上昇しており、それが皆さんの生活費を押し上げています。
ちなみに、「The cost of living is going up.」は「物価が上がって生活が大変だよね」というニュアンスで使われる決まり文句だよ。給料の話や将来の計画、最近の買い物など、お金に関する話題が出た時に「最近、何もかも高いよね…」と共感を求めたり、会話を広げたりするのにピッタリな一言なんだ。
Rising inflation is causing the cost of living to go up for everyone.
インフレ率の上昇が、国民全員の生活費を押し上げています。
回答
・inflation
「インフレ」は上記のように表現します。
「インフレ」は略語なので、「物価の上昇」を表す inflation という英単語が使用されます。また、「膨張」「膨らむこと」という意味もあります。
ちなみに「インフレ」の反対の「デフレ」は以下のようになります。
*deflation:デフレ、デフレーション、空気を抜くこと、収縮
inflation の前に、「下へ」「離れて」「否定」という意味の接頭語 de を使用した英単語です。
例文
Rising inflation is making the cost of living higher.
インフレ率の上昇が、生活費を押し上げています。
*Rising inflation:インフレ率の上昇
*make+目的語+補語 :~(目的語)をー(補語)の状態にする
*cost of living:生活費
*higher:より高く(形容詞 high の比較級)
「〜にしている」という現在進行形の意味 is making を使用した文法構造となっています。さらに、make+目的語+補語で、「〜をーの状態にする」という文法構造を加えました。make 以下の文章を直訳すると、「生活費をより高くしている状態にする」となります。
参考にしてみてください。
Japan