Rie

Rieさん

2022/07/05 00:00

ファインプレー を英語で教えて!

会議での同僚の一言で、その場が和んだので、「ファインプレーだった」と言いたいです。

0 506
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/02 00:00

回答

・Great play
・Nice move.
・Outstanding maneuver!

That was a great play at the meeting.
「その会議でのあなたの行動、素晴らしいプレーだったよ。」

Great playは、スポーツやゲームなどの状況で、特に素晴らしい、優れたプレイやパフォーマンスを指す英語表現です。たとえば、バスケットボールで見事なシュートを決めた時や、サッカーで見事なパスワークを見せた時などに、「Great play!」と言います。また、演劇の舞台でも使われ、その演技や演出が素晴らしかった時にも使えます。賞賛や感嘆の意味を込めて使うフレーズです。

Nice move, that really lightened the mood.
「ナイスムーブだったね、本当に場の雰囲気を和ませたよ。」

Outstanding maneuver, that really lightened the mood!
「素晴らしい手際だったね、本当に場の雰囲気が和んだよ!」

Nice moveはカジュアルな表現で、日常の会話やゲーム中などによく使われます。「いい動きだね」や「いい手だね」など、相手の行動を軽く称賛するときに使います。一方、Outstanding maneuverはよりフォーマルで力強い表現で、特に優れた行動や戦術を称えるときに使います。特別な状況や専門的な環境(ビジネスやスポーツなど)での使用が一般的です。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/28 20:04

回答

・fine play

「ファインプレー 」は「fine play」と綴ります。「巧技」または「美技」の意味を持ちます。

構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[fine play])で構成して補語を先行詞にして関係代名詞「that」で修飾節「一言でその場の雰囲気を和らげたのは:calmed the mood there with one word」を導きます。

たとえば"It was his fine play that calmed the mood there with one word."とすれば「一言でその場の雰囲気を和らげたのは彼のファインプレーだった」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV506
シェア
ポスト