sayoさん
2024/08/28 00:00
株価 を英語で教えて!
銀行員は社長に「株価の影響で融資できません」と言いたいです。
回答
・Stock price
・Share price
「Stock price」は日本語の「株価」とほぼ同じ意味で、日常会話からビジネスニュースまで幅広く使える便利な言葉です。
「Appleの株価、見た? (Did you see Apple's stock price?)」のように特定の会社の株価を指す時や、「今日の株価はやばいね (Stock prices are crazy today.)」のように市場全体の動きを話す時にも使えます。堅苦しい表現ではないので、気軽に使えるのがポイントです!
Due to the recent performance of your stock price, we are unable to approve the loan at this time.
株価の最近の動向を鑑み、現時点ではご融資を承認することができません。
ちなみに、「Share price」は会社の株価のことだよ。企業の業績や将来性への期待が反映されるから、会社の調子を示すバロメーターみたいなものなんだ。ニュースで「〇〇社の株価が上がった」と聞いたら、その会社が注目されている証拠。友達との会話で「あの会社のShare price、すごいことになってるね!」みたいに気軽に使えるよ。
Unfortunately, we can't approve the loan at this time due to the recent performance of your share price.
残念ながら、最近の株価の動向により、現時点ではご融資を承認することができません。
回答
・stock price
「株価」は、上記のように表せます。
stock は「在庫」「蓄え」などの意味を表す名詞ですが、「株式」という意味も表せます。
price は「価格」「値段」などの意味を表す名詞ですが、prices と複数形にして「物価」という意味も表せます。
例文
We can't lend money under the influence of the stock prices. Please go home today.
株価の影響で融資できません。今日はお帰りください。
※lend は「(無償で)貸す」という意味を表す動詞なので、lend money で「お金を貸す」「融資する」などの意味を表せます。
※under the influence of 〜 で「〜の影響で」「〜の影響を受けて」などの意味を表せます。
※please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含まれる表現なので、少し上から目線な感じが出ます。
Japan