SAHO

SAHOさん

2024/08/28 00:00

ゲス野郎 を英語で教えて!

Asshhole以外で自信過剰な人や横柄な人、嫌味な人を表す時に使えるフレーズを知りたいです。

0 394
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/07 11:53

回答

・You scumbag.
・What a piece of shit.

「このクズ野郎!」「ゲス野郎!」といった、相手を強く侮辱し、軽蔑するスラングです。道徳的に許せない行為をした人や、卑劣で最低な人に対して、怒りや嫌悪感を込めて使います。非常に攻撃的な言葉なので、映画やドラマで聞くことはあっても、現実で使うのは避けるべき表現です。

He thinks he's better than everyone else, you scumbag.
あいつは自分が誰よりも優れていると思ってるんだ、あのクソ野郎。

ちなみに、「What a piece of shit.」は人や物、状況に対して「マジで最悪」「クソすぎる」と強い怒りや軽蔑、失望を表すスラングだよ。めっちゃムカつく奴や、すぐ壊れた安物、どうしようもない最悪な状況とか、とにかく「こりゃひどい!」って時に使う言葉。かなり下品だから使う相手や場所には気をつけてね!

He thinks he's the best, but he's just a condescending prick. What a piece of shit.
彼は自分が最高だと思ってるけど、ただの見下した嫌な奴だよ。なんてクソ野郎だ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/05 08:06

回答

・motherfunker

「ゲス野郎」は、上記のように表せます。

こちらは、直訳すると口にするのも憚られるほど、下劣な意味になりますが、「クソ野郎」「ゲス野郎」といった意味で使われる表現です。
(割とカジュアルに使われることもありますが、基本的に使わない方が無難です)

例文
What the hell are you doing, motherfunker? Get out of here immediately!
このゲス野郎、何をやってるんだ?すぐにここから失せろ!

※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。
※get out of here は「ここから出ていけ」「ここから失せろ」などの意味を表すフレーズになります。
※immediately は「すぐに」「即座に」などの意味を表す副詞で、急ぎのニュアンスが高めの表現になります。

役に立った
PV394
シェア
ポスト