Eito

Eitoさん

Eitoさん

山盛りの料理 を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

お皿からこぼれおちそうなくらい料理が乗っている様子を表現したい

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/11 00:00

回答

・Heaping portion of food.
・Plateful of food.

The waiter brought out a heaping portion of food that looked like it was going to spill over the plate.
ウェイターは、お皿からこぼれそうなほどの大量の料理を運んできました。

Heaping portion of foodは大量の食べ物や、一杯に盛られた食事を指す表現です。レストランや家庭でたくさんの食事が提供されたとき、特に料理が皿から溢れんばかりに盛られているときに使います。例えば、「彼は私にサラダの盛り合わせを運んできたが、それは一杯に盛られたもので、私には食べきれないほどの量だった」は"He brought me a heaping portion of salad. It was more than I could eat."と表現できます。また、特定の食材が豊富に使われている料理を指して使うこともあります。

She served me a plateful of food that was so much, it looked like everything was about to spill over.
彼女は私に料理を運んできた。それは皿からこぼれ落ちるほどたっぷりと乗せられていた。

"Heaping portion of food"は通常、皿に山のように盛られた食べ物を指す表現です。対して、「Plateful of food」は皿一杯に食べ物が盛られている状態を指します。前者は特にとても大きな量を強調したい時に使うことが多く、後者は単に皿が一杯であることを表現します。たとえば、ビュッフェで山盛りの肉を取った場合には"heaping portion"を、皿一杯のサラダを取った場合には"plateful"を使います。

Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/03/12 15:54

回答

・The dish is filled with food to the brim.
・The dish is full to the brim.

山盛りで、こぼれ落ちそうな状態を表す時に使えるフレーズがあります。
be full to the brim 溢れそうに一杯になっている
brim (容器などの)縁、へり

The dish is full to the brim.
お皿が山盛りでこぼれそうです。

以下と組み合わせても使えます。
fill with 盛る、満たす、いっぱいにする
The dish is filled with food to the brim.
お皿が料理で山盛りでこぼれそうです。

0 334
役に立った
PV334
シェア
ツイート