kyuuchan

kyuuchanさん

2022/09/23 11:00

山盛りのごはん を英語で教えて!

高校生の頃は部活の後に山盛りご飯を毎日食べていたと言いたいです。

0 591
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/20 00:00

回答

・A mountain of rice
・A heap of rice
・A mound of rice

Back in high school, I used to eat a mountain of rice every day after club activities.
高校時代、部活の後には毎日山盛りのご飯を食べていました。

「a mountain of rice」とは直訳すると「山のようなご飯」を意味します。大量の米またはご飯を指す表現で、比喩的に物事の多さ、程度を強調するのに使用されます。具体的なシチュエーションとしては、例えばレストランで出された料理のご飯の量が非常に多く感じた時や、自宅に保管している米の量が溢れているような状況などに使えます。ただし、文化背景や状況により適切さは異なります。

When I was in high school, I used to eat a heap of rice every day after club activities.
高校生の時、部活の後に毎日山盛りのご飯を食べていたよ。

When I was in high school, I used to eat a mound of rice every day after club activities.
高校生の頃、部活の後に毎日山盛りのご飯を食べていました。

Heapと"mound"の違いはあまり厳密ではなく、主に形状や見た目によって使い分けられます。"Heap of rice"は不規則な形の大量の米を指し、ちょっと乱雑な印象があります。お皿に盛られたご飯など、適当に積み上げられたイメージ。それに対し、"mound of rice"は整然と積み上げられた形状の米を指します。カレーの隣に整然と盛られたご飯などに使われる表現で、秩序を感じさせます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/23 04:54

回答

・heaping rice
・heaped rice

「山盛りのごはん」は英語では heaping rice や heaped rice などで表現することができます。

When I was in high school, I used to eat heaping rice every day after club activities.
(高校生の頃、部活の後に毎日山盛りご飯を食べていました。)

In the past, Japanese people ate heaped rice and only a few side dishes, so some people were malnourished.
(昔の日本人は、山盛りのご飯を食べ、おかずは少ししか食べなかったので栄養不足になる人もいたようだ。)
※be malnourished(栄養不足になる。栄養失調になる)

ご参考にしていただけたら幸いです。

役に立った
PV591
シェア
ポスト