Kazuma Takamineさん
2024/08/28 00:00
大さじ一杯 を英語で教えて!
ケーキに入れる砂糖の量を聞かれたので、「大さじ一杯でいいよ」と言いたいです。
回答
・one tablespoon
・a spoonful of
料理のレシピでよく見る「大さじ1杯」のことです!醤油や砂糖などを計る時に使います。
日本の大さじ(15ml)とほぼ同じなので、レシピ通りに作ればOK。薬のシロップを飲む時など、正確な量が必要な場面でも使われますよ。日常会話では「スプーンに1杯くらい」という気軽なニュアンスで使うこともあります。
One tablespoon should do it.
大さじ一杯でいいよ。
ちなみに、「a spoonful of sugar」みたいに文字通りスプーン一杯の量を指すのはもちろん、愛情や皮肉、アドバイスみたいに目に見えないものにも「ほんの少し」ってニュアンスで使える便利な表現だよ。料理のレシピから日常会話まで幅広く登場するんだ。
Just a spoonful of sugar will be fine.
大さじ一杯の砂糖で大丈夫だよ。
回答
・One tablespoon
「大さじ一杯」は上記のように言います。
また「小さじ一杯」は tea spoon です。
「~を大さじ(小さじ)一杯」は以下のように言います。
One tablespoon of ~「~を大さじ一杯」
One teaspoon of ~「~を小さじ一杯」
Half a tablespoon of~「~を大さじ半分」
例)
One tablespoon is fine.
大さじ一杯でいいよ。
is fine「~でいいよ」
You can add one tablespoon of sugar to a cake.
ケーキには砂糖大さじ一杯入れたらいいよ。
I always add one tablespoon of sugar to my cake.
私はいつもケーキには大さじ一杯の砂糖いれてるよ。
add「追加する」
お役に立てると幸いです。
おいしいケーキができるといいですね!
Japan