Vivianさん
2024/08/28 00:00
やつれた を英語で教えて!
仲のいい友人の顔色が良くないので、「最近やつれたんじゃない?」と言いたいです。
回答
・He looks so haggard.
・He looks worn out.
「He looks so haggard.」は、「彼、すごくやつれてるね」という意味です。
単に疲れているだけでなく、心労や病気、寝不足などで顔色が悪く、げっそりしているような、見ていて心配になるほどの状態を表します。久しぶりに会った友人が激務で痩せていたり、悩みを抱えて憔悴しきっていたりする状況で使えます。
You look so haggard these days. Are you getting enough sleep?
最近すごくやつれて見えるけど、ちゃんと寝てる?
ちなみに、「He looks worn out.」は、単に「疲れてるね」というより「かなりお疲れだね」「クタクタに見えるよ」というニュアンスです。仕事で大変なプロジェクトを終えた同僚や、育児で寝不足の友人など、心身ともに疲れ果てて消耗している様子を見た時に使える、相手を気遣う一言です。
You look a bit worn out these days, is everything okay?
最近ちょっとやつれたみたいだけど、大丈夫?
回答
・looked tired and unhealthy
・became thin
1. looked tired and unhealthy
やつれた
look:~の様子に見える
look + 形容詞は「~の様子です」→「~に見える」を意味します。
ここでは tired and unhealthy「疲れて不健康な」を使い、やつれた様子のイメージを与えます。
またシンプルに not well や not fine などでも元気でない様子を表します。
例)
He's not well / fine and looks sad.
彼は不調で悲しそうに見える。
例文
Did you get to look tired and unhealthy due to hard work these days?
激務で最近やつれたんじゃない?
2. became thin
やつれた
thin:うすい
thick「分厚い」の反対語 thin は「薄い」「細い」の意味があります。
本や壁の厚みを指す他、人の身体の特徴を指す意味もあります。
その場合は「か細い」「貧相な」などあまり健康的でないイメージを与えます。
例えば look thin「痩せている(貧相な)」や thin body「細い体」の様に使います。
例文
I became thin because I was too busy on work.
仕事が忙しくてやつれてしまいました。
Japan