miyochanさん
miyochanさん
やつれる を英語で教えて!
2023/01/16 10:00
連日夜遅くまで仕事をしていたら、顔がすっかりやつれてしまいましたと言いたいです。
2024/02/06 00:00
回答
・Waste away
・Worn out
・Wither away
I've been working late every night and I've completely wasted away.
毎晩遅くまで働いていたら、顔がすっかりやつれてしまいました。
「Waste away」は英語のフレーズで、「徐々に衰えていく」「体がやつれる」などの意味を持つ表現です。病気や飢餓による体力の衰えや、時間の経過とともに物事が腐敗し、劣化する様子を表すのに使います。また、比喩的に無駄な時間を過ごす、あるいは機会を逃すという意味でも使われます。例えば、「彼は病気で体がやつれていった」は "He wasted away due to illness"と表現することができます。
I've been working late every night and I'm totally worn out.
連日夜遅くまで仕事をしていて、すっかり疲れ果ててしまいました。
I've been working late every night and I feel like I'm withering away.
毎晩遅くまで働いていて、自分がすっかりやつれてしまった感じがします。
Worn outと"Wither away"はどちらも何かが劣化した状態を指す表現ですが、使われる文脈や意味合いが異なります。「Worn out」は主に物や身体、または精神的な疲労を指すために使用されます。例えば、「I'm worn out from work」(仕事で疲れ果てた)や「My shoes are worn out」(私の靴はすり減ってしまった)などと使います。「Wither away」は主に植物が枯れる様子、または徐々に消え去る、衰退する概念を指します。例えば、「The plant will wither away without water」(水がなければその植物は枯れてしまう)や「Their influence is withering away」(彼らの影響力は衰えている)などと使います。
Sayaka
2023/02/20 06:58
回答
・be worn out
・be emaciated
「やつれる」は英語では be worn out や be emaciated などで表現することができます。
After working late into the night every day, my face was worn out completely.
(連日夜遅くまで仕事をしていたら、顔がすっかりやつれてしまいました。)
※ completely(すっかり、完全に、など)
I'm worried because the director is getting emaciated day by day.
(部長が日に日にやつれているので心配だ。)
ご参考にしていただければ幸いです。
Ken