miyochanさん
2023/01/16 10:00
やつれる を英語で教えて!
連日夜遅くまで仕事をしていたら、顔がすっかりやつれてしまいましたと言いたいです。
回答
・Waste away
・Worn out
・Wither away
I've been working late every night and I've completely wasted away.
毎晩遅くまで働いていたら、顔がすっかりやつれてしまいました。
「Waste away」は英語のフレーズで、「徐々に衰えていく」「体がやつれる」などの意味を持つ表現です。病気や飢餓による体力の衰えや、時間の経過とともに物事が腐敗し、劣化する様子を表すのに使います。また、比喩的に無駄な時間を過ごす、あるいは機会を逃すという意味でも使われます。例えば、「彼は病気で体がやつれていった」は "He wasted away due to illness"と表現することができます。
I've been working late every night and I'm totally worn out.
連日夜遅くまで仕事をしていて、すっかり疲れ果ててしまいました。
I've been working late every night and I feel like I'm withering away.
毎晩遅くまで働いていて、自分がすっかりやつれてしまった感じがします。
Worn outと"Wither away"はどちらも何かが劣化した状態を指す表現ですが、使われる文脈や意味合いが異なります。「Worn out」は主に物や身体、または精神的な疲労を指すために使用されます。例えば、「I'm worn out from work」(仕事で疲れ果てた)や「My shoes are worn out」(私の靴はすり減ってしまった)などと使います。「Wither away」は主に植物が枯れる様子、または徐々に消え去る、衰退する概念を指します。例えば、「The plant will wither away without water」(水がなければその植物は枯れてしまう)や「Their influence is withering away」(彼らの影響力は衰えている)などと使います。
回答
・be worn out
・be emaciated
「やつれる」は英語では be worn out や be emaciated などで表現することができます。
After working late into the night every day, my face was worn out completely.
(連日夜遅くまで仕事をしていたら、顔がすっかりやつれてしまいました。)
※ completely(すっかり、完全に、など)
I'm worried because the director is getting emaciated day by day.
(部長が日に日にやつれているので心配だ。)
ご参考にしていただければ幸いです。