Evelyneさん
2024/08/28 00:00
どう思いますか? を英語で教えて!
What do you think? 以外で提案についてどう思うか聞きたい時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・What do you think?
・What are your thoughts?
「どう思う?」と気軽に相手の意見や感想を求める定番フレーズです。会議での意見交換から、今日の服装どうかな?といった日常会話まで幅広く使えます。相手に判断を委ねたり、会話を広げたい時にピッタリです!
How does that sound?
それってどうかな?
What are your thoughts on this?
これについてどう思う?
Any thoughts on this?
これについて何か考えはありますか?
Could I get your input on this?
これについてあなたの意見をもらえますか?
What's your take on this?
これについてのあなたの見解は?
How do you feel about this idea?
このアイデアについてどう感じますか?
I'd love to hear your perspective.
あなたの見方を聞かせてほしいです。
ちなみに、"What are your thoughts?" は「どう思う?」より少し丁寧で、相手の考えや感想をじっくり聞きたい時にピッタリな表現だよ。会議で意見を求めたり、友達に映画の感想を聞いたり、幅広い場面で使える便利な一言なんだ。
Here are some new mockups for the website redesign. What are your thoughts?
ここにウェブサイト再デザインの新しいモックアップがあります。どう思いますか?
I'm thinking of painting the living room light blue. What are your thoughts?
リビングルームを水色に塗ろうかと考えています。どう思いますか?
We could either launch the campaign next week or wait until the following month. What are your thoughts?
キャンペーンを来週始めるか、翌月まで待つか、どちらも可能です。どう思いますか?
I've drafted a response to the client's email. Could you take a look? What are your thoughts?
クライアントのメールへの返信を下書きしました。目を通してもらえますか?どう思いますか?
My idea is to host the event outdoors at the park. What are your thoughts on that?
私の案は、公園の屋外でイベントを開催するというものです。それについてどう思いますか?
回答
・How do you feel?
・What’s your take?
1. How do you feel?
どう思いますか?
直訳すると「どう感じますか?」ですが、感情や意見を柔らかく尋ねる表現で、相手の主観にフォーカスしています。
How do you feel about going to a new restaurant tonight?
今夜新しいレストランに行くことについてどう思いますか?
2. What’s your take?
どう思いますか?
この take は名詞として「見解」「意見」という意味で使われます。直訳すると「あなたの見解は?」となり、ビジネスシーンでもよく使われる表現です。
What’s your take on my suggestion?
私の提案についてどう思いますか?
Malaysia
Japan