ayaneさん
2020/02/13 00:00
ちりとり を英語で教えて!
教室を掃除したので、「ちりとりとほうきで掃除しました」と言いたいです。
回答
・dustpan and brush
・Sweeping it under the rug.
I cleaned the classroom using a dustpan and brush.
私はちりとりとほうきを使って教室を掃除しました。
ダストパンとブラシは、ほこりや小さなゴミを掃除するための道具のセットを指す言葉です。床や机の上など、日常的な清掃作業や急なゴミの発生時に使用できます。さらに、ゴミを素早く掃き集め、ダストパンに直接収集することで、ゴミの飛散を防ぎます。使われる場所やシチュエーションは家庭やオフィスなど、清潔を保つ必要がある環境全般に対応しています。
I don't want to start any trouble, so I'm just going to sweep it under the rug.
問題を起こしたくないので、私はそれを掻き消すことにしようと思います。
「dustpan and brush」は文字通りちりとりとホウキのことで、掃除をする時に使用する言葉です。「Sweeping it under the rug」は比喩的な表現で、問題やミスなどを無視したり、他人に知られないように隠したりすることを意味します。一方は具体的な行動、もう一方は抽象的な行動に対する表現です。
回答
・dustpan
「ちりとり」は「dustpan」といいます。
I swept the floor with a broom and collected the dust into the dustpan.
私はほうきで床を掃いて、ホコリをちりとりに集めました。
sweep 掃除する、掃く
broom ほうき
■いろいろなタイプのちりとり
dustpan with cover ふた付きちりとり
bag-type dustpan 袋型ちりとり