tenmaさん
2022/10/10 10:00
食べ合わせ を英語で教えて!
「ウナギと梅干し」「スイカと天ぷら」は食べ合わせが悪い、また2つ以上の食材を組み合わせて食材が持つ力を引き出してあげることを食べ合わせが良いと言いますが、英語でどのように伝えれば良いでしょうか。
回答
・Food pairing
・Food combination
・Food synergy
The combination of eel and pickled plum, or watermelon and tempura, aren't good food pairings. However, when you combine two or more ingredients that complement each other, it enhances their flavor – that's a good food pairing.
「ウナギと梅干し、またはスイカと天ぷら、これらは良い食べ合わせではありません。しかし、互いに補完し合う2つ以上の食材を組み合わせると、その風味が引き立ちます - それが良い食べ合わせと言えます。」
フードペアリングは、料理や飲み物の組み合わせを提案するための複雑な学問で、個々のフードアイテムの味、風味、テクスチャ、香りを考慮に入れます。それは、主に料理人やソムリエによって使われ、彼らが新しい料理やメニューを作る際のインスピレーションを得るのに役立ちます。また、ディナーパーティーやレストランでの食事において、料理と酒の組み合わせを適切に選択するのにも使用されます。フードペアリングの理論は味の調和とコントラストの双方に依存しています。
Eel and pickled plums or watermelon and tempura are examples of food combinations that don't go well together. On the other hand, good food combinations are when you pair two or more ingredients to enhance their natural properties.
「ウナギと梅干し」や「スイカと天ぷら」は食べ合わせが悪い例です。一方、食べ合わせが良いとは、2つ以上の食材を組み合わせて食材の自然な特性を引き立てることを言います。
Eel and pickled plum or watermelon and tempura are not considered good food pairings. When you use food synergy, this means you are combining two or more ingredients to enhance their benefits. Good food pairing helps bring out the best in the ingredients.
「ウナギと梅干し」や「スイカと天ぷら」は良い食べ合わせとは言えません。フードシナジーを使用するということは、2つ以上の食材を組み合わせてその利点を引き立てるということです。良い食べ合わせは食材の最善を引き出すのに役立ちます。
Food combinationは単に異なる食品を一緒に食べることを指し、味わいや食事のバラエティを強調する意味合いがあります。対照的に、"food synergy"は二つ以上の食品が一緒に食べることで相乗効果を生むことを指します。この相乗効果は、味覚だけでなく栄養面でも現れることがあります。例えば、ビタミンCを含む食品と鉄分を含む食品を一緒に食べると、鉄分の吸収率が向上するといったものです。
回答
・food combination
・combination
「食べ合わせ」は英語では food combination や combination などを使って表現することができます。
"Eel and Umeboshi" and "Watermelon and Tempura" they are bad food combinations.
(「うなぎと梅干し」「すいかと天ぷら」は食べ合わせが悪い。)
I’m not interested about the food combination, I think more important factor is freshness of food.
(私は食べ合わせには興味がありません、もっと重要な要素は食材の鮮度だと思います。)
ご参考にしていただければ幸いです。