Akoさん
2024/08/28 00:00
塗重ね を英語で教えて!
学校で先生「この色を塗重ねてもいいですか」と言いたいです。
回答
・Apply another coat of paint.
・Give it a second coat.
「ペンキ、もう一回塗っといて!」という感じです。DIYで壁を塗る時、一度塗りではムラがあるので「重ね塗りしてね」と頼む場面や、業者さんへの指示で使えます。少しフォーマルに「重ね塗りをお願いします」の意味にもなります。
Is it okay if I apply another coat of paint over this?
この上にもう一回ペンキを塗ってもいいですか?
ちなみに、"Give it a second coat." は「もう一回やっとこう!」というニュアンスで使えます。ペンキの二度塗りが元の意味ですが、プレゼンの練習やレポートの推敲など「念のためにもう一度手を入れて、もっと良くしよう」という時にピッタリな、こなれた感じの表現ですよ。
Can I give it a second coat of this color?
この色を重ね塗りしてもいいですか?
回答
・layer
「塗重ね」は他動詞の「layer」を使い表すことが可能です。
たとえば She achieved the perfect finish by layering multiple coats of paint. で「彼女は複数の塗料を重ね塗り(=塗重ね)することで完璧な仕上がりを実現しました」の様に使う事ができます。
本件の構文は、一般動詞を述語動詞にする疑問文なので助動詞(Can)を文頭に第三文型(主語[I]+動詞[layer]+目的語[this color])で構成します。
たとえば Can I layer this color? とすれば「この色を塗重ねてもいいですか?」の意味になります。
Japan