Okuma Saoriさん
2024/08/28 00:00
変な意味じゃない を英語で教えて!
学校で友達に「変な意味じゃないから嫌いにならないで」と言いたいです。
回答
・I don't mean it like that.
・Not in a weird way.
自分の言ったことが誤解されたり、相手を傷つけたりしたかも…という時に使う「そういう意味じゃないんだ!」という弁解のフレーズです。悪気はなかったと伝え、場の空気を和らげるのに役立ちます。ジョークがスベった時などにも使えますよ。
Please don't hate me for this, I don't mean it like that.
これで嫌いにならないでね、変な意味で言ってるんじゃないんだ。
ちなみに、「Not in a weird way」は、自分の言動が変な意味や下心に誤解されないためのクッション言葉です。「変な意味じゃなくて」「引かないでほしいんだけど」といったニュアンスで、相手を褒めたり、個人的な質問をしたりする直前に使えます。
Hey, don't hate me for saying this, but I really admire you. Not in a weird way!
ねえ、こんなこと言ったら嫌われるかもしれないけど、あなたのこと本当に尊敬してる。変な意味じゃなくてね!
回答
・I don't mean that in a weird way.
・I don't mean anything strange by it
1. I don't mean that in a weird way. 変な意味じゃないよ。
weird は不気味な、不可解な という意味です。I don't mean ~ で「~な意味(意図)ではない」と表せます。
例
I don't mean it in a weird way, so please don't hate me.
変な意味じゃないから嫌いにならないで。
I just want to help you, I don't mean it in a weird way.
ただ君を助けたいだけだよ、変な意味じゃないから。
2. I don't mean anything strange by it. 変な意味じゃないよ。
anything strange by it は 直訳で「それには何か変なものがある」と訳せます。自身の発言 = it にstrange (変な)何かがあるとなります。
例
I don't mean anything strange by it, so please don't dislike me.
変な意味じゃないから嫌いにならないで。
When I asked about your weekend plans, I didn't mean anything strange by it.
週末の予定を聞いたけど、変な意味じゃなかったんだ。
Japan