Gaku

Gakuさん

2020/02/13 00:00

生きているのがつらいです を英語で教えて!

仕事をクビになり、途方に暮れているので、「生きているのが辛い」と言いたいです。

0 317
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/11 00:00

回答

・I'm struggling to stay alive.
・I'm finding it tough just to keep going.

I'm struggling to stay alive after losing my job and feeling lost.
仕事をクビになって途方に暮れているので、生きているのが本当に難しいです。

「I'm struggling to stay alive」は「生きるために必死に頑張っている」という意味です。具体的な危機状況下、病気や劣悪な環境などで生命が脅かされている時に使われます。また、抽象的には精神的な厳しさを表して、人生や仕事、学校などで非常に困難な状態に置かれていることを示す時にも使います。

Since I lost my job, I'm finding it tough just to keep going.
仕事を失ってから、ただ生きていくことすら辛く感じています。

"I'm struggling to stay alive"は物理的、もしくは精神的な生存への困難を指し、極度に辛い状況下で生きていくことへの難しさを表現します。一方、"I'm finding it tough just to keep going"はより一般的な困難、たとえば仕事や日々の生活のストレスや困難に直面している状況を指すことが多いです。また、"I'm struggling to stay alive"はより緊急で深刻な状況を示し、"I'm finding it tough just to keep going"はそこまで深刻さが感じられないでしょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/06 19:48

回答

・it's difficult to live life
・life is so hard for me

「生きているのがつらいです」は英語では it's difficult to live life や life is so hard for me などで表現することができると思います。

I got fired from my job and it's difficult to live life.
(仕事をクビになってしまい、生きているのが辛いです。)

If life is so hard for you, your current job is not for you. you should quit.
(生きているのが辛いなら、今の仕事は君に合ってないんだよ。辞めるべきだ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV317
シェア
ポスト