masayoさん
2024/08/28 00:00
足を踏み込む を英語で教えて!
学校で友達に「しっかり軸足を踏み込むと強いボールが投げれるよ」と言いたいです。
回答
・to step into a new world
・to venture into uncharted territory
「新しい世界に足を踏み入れる」というワクワクする感覚です。未知の分野への挑戦、転職や留学、新しい趣味を始める時など、今までの自分とは違う新しい経験が始まる瞬間に使えます。期待と少しの不安が混じったポジティブな表現です!
If you really learn to plant your pivot foot, it's like stepping into a new world of powerful throws.
しっかり軸足を踏み込めるようになると、力強いスローイングの新しい世界に足を踏み入れたような感じになるよ。
ちなみに、「to venture into uncharted territory」は「未知の領域に足を踏み入れる」という意味で、新しい挑戦や未経験の分野に思い切って飛び込む時に使えます。恋愛で今までと違うタイプの人と付き合ってみたり、仕事で全く新しいプロジェクトに挑戦したりする、そんな冒険的なニュアンスです。
If you really plant your pivot foot, you'll venture into uncharted territory with how powerful your throw can be.
しっかり軸足を踏み込むと、君の投げるボールは未知の領域の威力になるよ。
回答
・Step in
・Step forward
If you step in with your pivot foot, you'll be able to throw a strong ball.
しっかり軸足を踏み込むと強いボールが投げれるよ。
英語で「踏み込む」は「step in」と表現することができます。「軸足」は「pivot foot」を表せます。「step in」には他に「参加する」や「立ち寄る」といった複数の意味があり、日常生活でも頻繁に使われる表現のため、覚えておきましょう。
If you step forward with your pivot foot, you'll be able to throw a strong ball.
しっかり軸足を踏み込むと強いボールが投げれるよ。
「step forward」でも「踏み込む」を表現することができます。両方に大きな意味の違いはありません。「step forward」には他の意味として、「取り掛かる」や「前に出る」という意味があり、発表の時などで使われる表現になります。
Japan