kento

kentoさん

2024/08/28 00:00

恩を着せがましい を英語で教えて!

課題を手伝ったことについてしつこく言ってしまった時に、「恩着せがましい」ことをしてしまったと言いたいです。

0 8
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/25 17:53

回答

・patronizing
・condescending

patronizing
恩着せがましい

patronizing は「恩着せがましい」「上から目線な」「威張った」などの意味を表す形容詞になります。

You're patronizing. I appreciate you.
(恩着せがましい。感謝してるって。)

condescending
恩着せがましい

condescending も「恩着せがましい」という意味を表す形容詞ですが、こちらはイギリス英語でよく使われる表現です。

What the hell are you saying? You're condescending!
(何言ってるんだ?恩着せがましい!)
※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。

役に立った
PV8
シェア
ポスト