kentoさん
2024/08/28 00:00
恩を着せがましい を英語で教えて!
課題を手伝ったことについてしつこく言ってしまった時に、「恩着せがましい」ことをしてしまったと言いたいです。
0
0
回答
・patronizing
・condescending
patronizing
恩着せがましい
patronizing は「恩着せがましい」「上から目線な」「威張った」などの意味を表す形容詞になります。
You're patronizing. I appreciate you.
(恩着せがましい。感謝してるって。)
condescending
恩着せがましい
condescending も「恩着せがましい」という意味を表す形容詞ですが、こちらはイギリス英語でよく使われる表現です。
What the hell are you saying? You're condescending!
(何言ってるんだ?恩着せがましい!)
※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。
役に立った0
PV0