watanabeさん
2024/08/28 00:00
箸休め を英語で教えて!
メイン料理の間に提供される、軽い副菜を「箸休め」と言いますが、英語ではなんというのですか?
回答
・palate cleanser
・different-kinds-of tasteful enjoyable dishes
「箸休め 」は味覚が戻るように舌を洗うものなので可算名詞で「palate cleanser」と言います。
たとえば The chef served a small sorbet as a palate cleanser between courses. で「シェフはコースの間に箸休めとして小さなシャーベットを出しました」の様に使う事ができます。
上記構文は、第三文型(主語[chef]+動詞[served]+目的語[small sorbet])に副詞句(as a palate cleanser between courses)を組み合わせて構成します。
また「さまざまな味わい深い楽しい料理」の意味で「different-kinds-of tasteful enjoyable dishes」とも意訳でき Such deep-fried umeboshi is usually served for different-kinds-of tasteful enjoyable dishes. で「このような揚げ梅干しは、箸休めによく使われます」の様にも使う事ができます。