saly

salyさん

2024/08/28 00:00

根も葉もない を英語で教えて!

事実無根の噂話をする友人に対して、「根も葉もない」と言いたいです。

0 197
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 13:12

回答

・completely baseless
・It's a complete fabrication.

「全く根拠がない」「何の裏付けもない」という意味です。噂、非難、主張などが、事実や証拠に全く基づいていないことを強調したい時に使います。「その噂は完全なデマだよ」といったニュアンスで、呆れたり、強く否定したりする場面でよく登場します。

That rumor is completely baseless.
その噂は根も葉もないよ。

ちなみに、「It's a complete fabrication.」は「それ、全くのデタラメだよ」という意味。誰かが言った話や噂が、根も葉もない完全な作り話だと指摘するときに使えます。単なる間違いではなく、意図的に作られた嘘だというニュアンスが強い表現です。

That rumor about them breaking up? It's a complete fabrication.
彼らが別れたっていうあの噂?全くの根も葉もない話だよ。

Yusuke

Yusukeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/24 18:38

回答

・Baseless
・Groundless
・Unfounded

The rumors about him are completely baseless.
彼に関する噂は全く根も葉もない。

「Baseless」は「根拠がない」や「理由がない」という意味で、「根も葉もない噂」や「事実無根の情報」など、信憑性のない話に対して使われます。

Their accusations were groundless and unfair.
彼らの非難は根も葉もなく、不公平だった。

「Groundless」は「根拠がない」という意味で、特に噂や非難が事実に基づいていないことを強調したいときに使います。

The allegations were completely unfounded.
その申し立ては全く根も葉もないものだった。

「Unfounded」も「根拠がない」という意味で、事実や証拠が伴わない主張や噂に対して使われる表現です。フォーマルな場面で使われる表現です。

役に立った
PV197
シェア
ポスト