yuipi

yuipiさん

2024/08/28 00:00

大声で叫びたいです を英語で教えて!

ストレス発散するために、大声で叫びたい気持ちを表現したいので「大声で叫びたいです」と言いたいです。

0 394
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 13:12

回答

・I just want to scream.
・I feel like screaming at the top of my lungs.

「もう叫びたい!」「マジで叫びたい気分」といったニュアンスです。怒り、イライラ、喜び、興奮など、感情が爆発しそうな時に使えます。何かを必死に我慢している時や、どうにもならない状況で思わず口から出るような一言です。

This whole week has been so overwhelming, I just want to scream.
今週は本当に大変なことばかりで、大声で叫びたいです。

ちなみに、「I feel like screaming at the top of my lungs.」は「マジで叫びたい気分!」って感じの表現だよ。すごく嬉しい時や、逆にめちゃくちゃ腹が立ったりストレスが溜まったりした時に、感情を爆発させたい!って気持ちを表すのにピッタリ。ポジティブでもネガティブでも使える便利な一言なんだ。

I've had such a stressful day, I feel like screaming at the top of my lungs.
今日はストレスが溜まりすぎて、大声で叫びたい気分だよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/24 05:54

回答

・I would like to shout out loud.
・I wanna shout out loud.

I would like to shout out loud.
大声で叫びたいです。

would like to は、丁寧なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。また、shout out は「叫ぶ」「怒鳴る」などの意味を表す表現ですが、よく「感謝や敬意などを表明する」というような意味でも使われます。

I would like to shout out loud to relieve stress.
(ストレス発散のために、大声で叫びたいです。)

I wanna shout out loud.
大声で叫びたいです。

want to(wanna は want to を略したスラング表現になります。)は、直接的なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。また、

I don't know well, but I wanna shout out loud.
(よくわからないけど。大声で叫びたい。)

役に立った
PV394
シェア
ポスト