Saori

Saoriさん

2024/08/28 00:00

元気を出して を英語で教えて!

落ち込んでいる友人に、励ましの言葉を使って元気を出してと言いたいです。

0 169
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 13:12

回答

・Cheer up.
・Hang in there.

「元気出して!」や「しっかりして!」という意味で、落ち込んでいる友達や家族を励ます時に使うカジュアルなフレーズです。

失恋した、試験に落ちた、試合に負けた…そんな風にしょんぼりしている相手に「Cheer up!」と声をかけてあげましょう。深刻な悩みには少し軽いかもしれませんが、優しく背中を押してあげるような温かい一言です。

Cheer up, things will get better soon.
元気を出して、すぐに状況は良くなるよ。

ちなみに、「Hang in there.」は、大変な状況にいる相手に「頑張って!」「もう少しの辛抱だよ」「諦めないで」と励ます時に使う温かい一言です。試験勉強でくじけそうな友達や、仕事で奮闘している同僚などに「応援してるよ!」という気持ちを込めて使えますよ。

I know things are tough right now, but hang in there. It'll get better.
辛い状況なのはわかるけど、頑張って。きっと良くなるから。

Komatsu.K

Komatsu.Kさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/23 06:54

回答

・Cheer up.
・Forget about the past, think of the future.

1. Don’t worry about it, cheer up! You didn’t do anything wrong.
心配しないで、元気を出して!あなたは何も間違ったことはしていません。

最も代表的な「元気を出して」という表現です。

2. Forget about the past, think of the future! I’m sure things will turn out okay.
元気を出して!きっと物事は良い方向に転がるわ。

過去のことは忘れて、未来のことを考えようという意味で、つまり「もう気にしないで元気を出して」という意味です。特に人生に関わるような失敗、その中でも今後訪れないチャンスを逃した際に使います。例えば、特定の結婚相手に逃げられた、一度きりの採用試験に落ちたなど。

役に立った
PV169
シェア
ポスト