Miranda

Mirandaさん

Mirandaさん

声を出して挨拶して を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

子供がちゃんと挨拶をしないので、「声を出して挨拶しなさい」と言いたいです。

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/04 00:00

回答

・Greet someone out loud
・Say hello out loud.
・Give a vocal salutation.

Say your greetings out loud, please.
「声を出して挨拶をしなさい、お願いします。」

「Greet someone out loud」というフレーズは、その場にいる人全員が聞こえるように大きな声で誰かに挨拶するというニュアンスを含んでいます。例えば、パーティーで新たに来たゲストを歓迎するときや、大勢の人が集まる場所で知り合いを見つけたときなどに使えます。また、オンラインミーティングなどで特定の人に向けて大きな声で挨拶するという状況にも適用できます。ただし、この表現はあまりフォーマルな場では使用されないことが多いです。

Say hello out loud, please.
ちゃんと声を出して挨拶しなさい。

Give a vocal salutation, please.
「声を出して挨拶しなさい」

Say hello out loudは日常的でカジュアルな状況で使われます。友人や家族に対して、またはフォーマルでない場での一般的な挨拶として使うことが多いです。一方、Give a vocal salutationは非常にフォーマルで公式な文脈で使われます。例えば、スピーチ、プレゼンテーション、または公式なイベントでの開始の言葉として使われることが多いです。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/04 08:44

回答

・With a big voice
・In a loud voice

ご質問のような「声を出して」という状況は、より大きな声で、はっきりと、などという意味だと思います。
その場合、上記のような
・With a big voice
・In a loud voice
などが表現として使えると思います。

・With a big voice
Big voice とあるように「大きい声で」となり、シンプルでわかりやすい表現かと思います。”With” をつけることで「〜を使って」という意味になります。

Ex) Greet with a big voice.
「声を出して(大きい声で)挨拶しなさい。」

・In a loud voice
Loud: 高い、大声の
こちらは「大きい声で」という意味になります。

Ex) Greet in a loud voice.
「声を出して挨拶しなさい。」

0 514
役に立った
PV514
シェア
ツイート