wataru

wataruさん

2024/09/26 00:00

元気を出して を英語で教えて!

友達が落ち込んでいる時に元気を出してと言いたいです。

0 3
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/10 22:03

回答

・Cheer up.
・Don't be so hard on yourself.

1. Cheer up
「元気を出して」という意味で、友達を励ますカジュアルな表現です。「チアアップ」と読みます。

I know you're feeling down, but cheer up! Things will get better.
落ち込んでいるのはわかるけど、元気を出して! 物事は良くなるよ。

feel down: 落ち込む

2. Don't be so hard on yourself.
直訳すると「自分に厳しくしないで」という意味で、友達に対する思いやりを表現しています。

I know you're going through a tough time, but don't be so hard on yourself.
辛い時期を過ごしているのはわかるけど、自分に厳しくしないで。

tough time: 辛い時期

役に立った
PV3
シェア
ポスト