wataruさん
2024/09/26 00:00
元気を出して を英語で教えて!
友達が落ち込んでいる時に元気を出してと言いたいです。
0
3
回答
・Cheer up.
・Don't be so hard on yourself.
1. Cheer up
「元気を出して」という意味で、友達を励ますカジュアルな表現です。「チアアップ」と読みます。
I know you're feeling down, but cheer up! Things will get better.
落ち込んでいるのはわかるけど、元気を出して! 物事は良くなるよ。
feel down: 落ち込む
2. Don't be so hard on yourself.
直訳すると「自分に厳しくしないで」という意味で、友達に対する思いやりを表現しています。
I know you're going through a tough time, but don't be so hard on yourself.
辛い時期を過ごしているのはわかるけど、自分に厳しくしないで。
tough time: 辛い時期
役に立った0
PV3