ayakaさん
2024/08/28 00:00
アルコールスプレーを所構わず振らないで! を英語で教えて!
何かあればアルコールスプレーを使う人に「アルコールスプレーを所構わず振らないで!」と言いたいです。
回答
・Don't spray alcohol everywhere!
「アルコールスプレーを所構わず振らないで!」は上記のように表現します。
「Don't」は「Do not」の短縮形で、否定を示します。「~しないで」という意味です。
「spray」は、「噴霧する」や「振りかける」という意味です。
「alcohol」はアルコールを指します。ここでは消毒用アルコールやスプレータイプの製品を指すことが一般的です。
「everywhere」は副詞で、「どこにでも」「所構わず」という意味です。
この文全体で、「アルコールスプレーを所構わず振らないで!」という意味になります。
今回のように、相手に行動を控えさせるための表現は否定命令形を使用します。通常の命令文は動詞の原形で始まりますが、否定する場合は「don't」を使います。
例文
肯定文: Spray the disinfectant.
消毒液をスプレーしてください。
否定文: Don't spray the disinfectant.
消毒液をスプレーしないでください。